中英文谈新水浒|New 'Water Margin' triggers debate - 给力英语

中英文谈新水浒|New 'Water Margin' triggers debate

发布:wenhui    时间:2011-08-28 16:14:29     浏览:3151次

TV adaptations of the "Four Great Classical Novels" are like tap water in China - no matter how low the creative reservoir appears to sink, the supply never seems to run dry. Following satellite re-adaptations of Romance of the Three Kingdoms and A Dream of the Red Mansion last year, it`s time for - you guess it - another new version of Water Margin.

Adapted from the classic novel, the new show, All Men are Brothers is an 86-episode series broadcasting on major satellite TV channels every day, and is already midway through its showing.

Modern values

Aiming to give "updated values" to the traditional story, the new show has instead caused derision among viewers and critics.

"I knew Li Shaohong (A Dream of the Red Mansion), and Gao Xixi (Three Kingdoms) would stick to the originals, but I`ve decided to give a brand new adaptation, " Hong Kong director Gaau Leung Guk claimed to media.

"I never wanted to make TV to be authentic but instead to make an acceptable show for modern viewers in terms of character-building, costume, make-up and storyline," Guk added.

There are several controversial changes for Brothers. Pan Jinlian, portrayed as a loose woman in the original novel and a long-established symbol of such in China, is now recast as a hard-working virginal housewife in the first episodes, refusing several wealthy young suitors.

In the novel, Pan murdered her husband with her lover, Ximen Qing. In the new adaption, her affair with Ximen is a romantic love story.

"I chose not to show Pan`s loose side in the beginning… so it`s more dramatic when the truth comes out," Guk insisted.

Toothless tiger

The character of Wu Song is iconic in Chinese and East Asian culture for his courage and just nature. His fight with a wild tiger with his bare hands is a household tale - but in the new adaption, Wu uses a knife, the fake-looking tiger is a work of spectacularly unsuccessful CGI and Wu`s costume has been called "ridiculous" for resembling the Jack Sparrow`s in the Pirates of the Caribbean franchise.

"It is not possible to kill a tiger with your bare hands, even the bravest man in the world couldn`t, so we had to give Wu Song a knife," Guk argued.

Homosexual heroes

All men might be brothers but just how close are these bros? The new version emphasizes their looks and emotions too much, some say.

The character Lin Chong is a man so handsome, he habitually attracts male compliments. In fact, a generally homosexual atmosphere pervades the whole bandit series. Lin is habitually described with female imagery and the men wear flowers and sport various tattoos.

"I need to deal with each unique personality," Guk responded. "For instance, Tong Guan is a eunuch, so he is a little gay. Using a female metaphor for Lin Chong is a joke, not gay flirting! We also did research... men did wear flowers in the Song Dynasty."

The original novel is gory, earthy and full of amoral sex and violence - there`s even cannibalism. All that`s been excised. "They [sex and violence], of course, cannot be shown on TV if they want to pass censorship," film critic Hu Liang said.
《水浒传》原著充满着血腥和粗俗,有许多非道德的色情与暴力情节,甚至还有吃人场面的描述。这些全部被删掉了。影评人胡亮(音译)表示:“要想通过审查,这些暴力色情的画面肯定不能搬上荧屏。” (来源:Global Times  )

  • * 您必须遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
  • * 您发表的文章仅代表个人观点,与给力英语网无关。
  • * 您在给力英语网评论系统发表的作品,给力英语网有权在网站内转载或引用。